Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : de la/de l'
15610

definicion : -

  • Francês : de la, de l'
  • Italien : della/dell' (preposizione articolata)
  • Gramatica : prèposicion articulâye
  • Frâsa : Tâla qu'on vêt la mèr/mar u fôrt de la tampéta, L'Isera fât drèciér los chevéls de la téta. Grenobllo, t'és pèrdu! lo monstro t'engllotét; Mâl avisâ fut cél que si bâs tè pllantat!
  • Frâsa : La pél de la genelya.
  • Frâsa : Sâde-vos qui 'l at lo plles grôs mochior de la tèrra? La genelya, sè frote lo bèc per tèrra.
  • Frâsa : Lo pouro lui s'est abramâ de la vesena.
  • Frâsa : Come una vache que dœbe, Tota lœba, La Bllèse réste dens un couen; Màs les lâvres de la Jane, Et de l'âno, Brenléront tànt qu'u matin.
  • Frâsa : Louise, balye-mè vêr una agouelyète de la trèce por treyér en-hôt lo farèt.
  • Frâsa : (Il) at fêt cuvrir (cuvedre) lo pllanchiér de la cusena atot de biôs ?????
  • Frâsa : Les fènes u cotèr travalyont oncora més de la lengua que de l'agouely ; Els habelyont lyors enfants, mas dèshabelyont los/les passents.
  • Frâsa : Dessus la landa de la chemenâye, Tota nêre et mâcherâye, 'L est 'na grola, un chandeliér.
  • Frâsa : Vin que 'l at lo gôt de la nata.
  • Frâsa : De socesses sèches pendues u solan de la sâla.
  • Frâsa : Brandir de la frêd.
  • Frâsa : Gava lo brès de la codior.
  • Frâsa : Rœd de la luna.
  • Frâsa : On pôt donc suportar des parèlyes maniéres Quand on vêt quelos véls dens totes les charriéres Vos têsar d'un êr fier, fére més de varê Que s'ils étiant sortis de la couesse d'un rê.
  • Frâsa : Un savoyârd, uprés de la Monéya, Il fut tuâ d'un grand côp de marmita Qu'una fèna lui acuelyat dessus; Il tombat môrt, frêd et rêd ètendu.
  • Frâsa : Los/les Égouabèlencs? 'Ls ont tot lo temps prês noutros sous, lo/le demârs de la Sent-Llôdo, a la Sent-Martin et a la fêre d'oût, a nosôtros pouvro Sapèrencs... Et les malotes de burro que totes les fènes d'Égouabèla agôtâvont en fassent la trogne?
  • Frâsa : Enfôra de la pôrta.
  • Frâsa : Los/les colors de la bandiéra italiâna, rojo, bllanc et vèrt.
  • Frâsa : Il est abominâbllo y at pllen de renolyes dèns lo prât de la "Chamberiê".
  • Frâsa : U cllâr de la luna.
  • Frâsa : Il at trovâ un abri dens una bârma pœr s'abritar de la plloge.
  • Frâsa : La bise en rognent sàgogne La pôrta de la mêson; Fela, fela ta cologne Pendent la môrta sêson.
  • Frâsa : Ou qu'o pllôt ou vint de la bisa, Nen vint tant que a la chemisa.
  • Frâsa : Biotât de la fèna, merior d'un fôl.
  • Frâsa : De la grant biotât que ils aviant non lyé éret sembllent que lo solo quand il est en sa plles grant cllartât et biotât, fut mâques un pou de chousa u regârd de la grant biotât que avinat les sents que ele vêt de joûta sè de totes pârts, et dessus come en l'êr. Totes vês ele non o vêt pas dês uelys corporâls màs en èsprit; et vêt son côrps al liét a ben pou sembllâbllo al côrps môrt.
  • Frâsa : L'agouelye du bât. L'agouelye de chôçons. Les agouelyes de la motra.
  • Frâsa : Lo mucent de la via.
  • Frâsa : Atôrn a lo côl d'la chemise o sè butâvet un pichèt fêt CON/ENTO lo fil de coton varcanâ a lo crochèt. Lo fil de coton ils lo 'chetâvont CEN DE la "Noasquina" qui avêt lo negoce uprés a la banca nœva. La "Noasquina" él éret brâva et, se quârque fèna él possêt gnint PAGAR, él sè contentâvet d'un pouc de bouesc, d'un pouc de trifoles ou de quârques kilos de quegnes.