Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 37542
chante
definicion
3 p.s. - endicatif present - vèrbo chantar. [3 p.s. - subjonctif present - vèrbo chantar.]
  • endicatif present 3.p.sing. [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • chante 3.p.s. ind.prés. [valor : 10]
    ---
  • canta 3.p.p. ind.pres.[valor : 10]
    ---

Variantes

  • chante [Vls] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : tsantè
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Rey Alfred - Aldrèdè dè Candi - Pachatéin - 1982 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Quand chante la piôta, senese la môrt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Can tsàntè le pioûta, chènèzè le mor.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : A. Laguièr - Patouè dou Gran Cômôn - 2010
    nota : Quand chante le hibou petit-duc, la mort approche.
    ---
  • Se lo coucou ou mês d'avril chante pas, Vat mâl per les prâts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Se lou couccou/coucou ou mé d'avrì tsante póou, Va mal pè le próou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL/Cefp (Grafies fonètiques vâldotênes)
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario del Dialetto Francoprovenzale di Hône - 2007
    nota : Se in aprile non senti cantare il cuculo, la stagione sarà compromessa.
    ---
  • Quand lo coucou chante lo mês d'Avril, Vat bien pœr lo payis. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quand lo coucou tsante lo mei d'Avri, Va bien pe lo pay.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.93 a la pâge 31 du lévro)
    nota : Quand le coucou chante dans le mois d'Avril, Ça va bien pour le pays.
    ---
  • Quand lo coucou chante pas du mês d'Avril, Vat mâl pœr lo payis. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan lo coucou tsante pà du mei d'Avri, Va mâ pe lo pay.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.93 a la pâge 31 du lévro)
    nota : Quand le coucou ne chante pas dans le mois d'Avril, Ça va mal pour le pays.
    ---
  • La gelena chante, jaquète, crosse, cove, punasse, pegnét, bècasse. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La dzelenna tsante, dzacatte, crosse, cove, penache, penèit, becache
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : La poule chante, caquette, glousse, couve, fiente, mue, picore.
    ---
  • La premiére gelena que chante l'est cela que l'at fêt l'ôf. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La premiëre dzelenna que tsante l'est çalla que l'at fé l'ou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : La première poule qui chante est celle qui a fait l'œuf (se dit de celui qui a fait une fredaine et en parle pour savoir ce qu'on en pense).
    ---
  • Per les prâts, tuéts en fllœr, qu'un'égoue pura arrôse Desot l'hèrba cachiê chante lo greselyon. Du bouêsson u sapin lo rossignon sè pôse, Et regâle ux passents ses plles bèles chançons. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pe le prà, tseut in fleur, qu'un éigue pura arrouse Dèsot l'erba catsà tsante lo greseillon Di boueisson i sapin lo rossegnon se pouse, Et regale i passen se pi belle tsanson.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858
    nota : Dans les prés, tous en fleur, qu'une eau pure arrose, Sous l'herbe caché, chante le grillon. Du buisson au sapin le rossignol se pose, Et régale les passants de ses plus belles chansons.
    ---
  • Què côcar alentôrn! Sêt de nuet, sêt de jorn, Y est prod un gent payis. Tot chante et tot rit. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quiè côca alèintor! Chi dè nètt, chi dè zor, Yè prou ôun zèin paéc. To tsantè è to réc.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Rey Alfred - Alfrèdè dè Candi- Oun Zèin Paéc - Pachatéin - 1982
    nota : Il suffit de regarder aux alentours! Soit la nuit, soit le jour, C'est bien un joli pays. Tout chante et tout rit.
    ---
  • Savouè, Italie, Tèssin, N'alens enchiéz-lor coment ren, Vêre des lacs, de biôs payis, "yô" tot chante et tot rit. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Chavouè, Italiè, Tèssèin, N'aléin èintchè lour comèin rèin, Virè dè lac, dè bo paéc, Anvoué to tsantè è to réc.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Rey Alfred - Alfrèdè dè Candi- Vali ônéco - Pachatéin - 1982
    nota : Savoie, Italie, Tessin Nous allons chez eux comme rien, Voir des lacs, de beaux pays Où tout chante et tout rit.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche