Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 34118
cârres (per totes -)
definicion
-
  • advèrbo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos

Variantes

  • cârres (per totes -) [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : pe totte carre
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Bientout, per totes cârres on sentêt ja criàr: L'hora d'ètièva arreve, alens donc vito arriàr. V'ussiâd vu! les bèrgiérs, les petiôdes bèrgiéres, Un chanon aprés l'ôtro, emplléssont les chôdiéres. En duère, vant lavàr lœr chanon, lœr colior, Et mémament lo nâs, tant que cen seye prod. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Bientou, pe totte carre in sentset dza crié: L'aoura d'eitava arreuve, alle don vito arrié. Vucho vu! le berdzé, le petsoude berdzëre, Un tsanon aprë l'âtro, impleisson le tsaoudëre. In dzoêre, vant lavé leur tsanon, leur coillaou, Et mëmamen lo nà tanque cen sìe praou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858
    nota : Bientôt, de toutes parts on entendait déjà crier: L'heure huitième arrive, allons vite traire. Si vous eussiez vu! Les bergers, les petites bergères, Un seau après l'autre, remplissent les chaudières. A la rivière, ils vont laver leur seau, leur couloir, Et mêmement le nez, tant qu'il faut.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche