Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica Glossèros
parola n.: 26731
Sent-Lôrent (Grenobllo)
definicion
Quartiér de Grenobllo.
  • nom propro [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • Saint-Laurent [Grenoble] [valor : 10]
    ---
  • San Lorenzo [Grenoble][valor : 10]
    ---

Variantes

  • Sent-Lôrent (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : Saint Loren
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Les gens de Sent-Lôrent, celos de la Pèrriére De totes les façons érant dens la misère: La pouer d'étre neyês, la pouer d'étre ècrasâs Ne lor donâve pas lo lèsir de pensar. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le gen de Saint Loren, celou de la Pereyri De toute le façon eyron din la miseri: La pou d'etre neyat, la pou d'etre ecrasa Ne lou donave pa lo leizi de pensa.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Les gens de Saint-Laurent, ceux de la Perrière De toutes les façons étaient dans la misère: La peur d'être noyés, la peur d'être écrasés Ne leur donnait (laissait) pas le loisir de penser.
    ---
  • Per-dedens Sent-Lôrent nombro de mêsons fendont, 'N y at três que sont tombêes et prod d'ôtres que brendont. Per tota la vila, de crenta du segrôl, L'on dèfend de roular carrosses ni bèrrots. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pe dedin Saint Loren nombro de meyson fendon, 'N y at trey que son tombey et prou d'autre que brandon. Pe touta la villa, de crainta du segrot, L'on defend de roula carosse ni barrot.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Par dedans Saint-Laurent nombre de maisons se lézardent, Il y en a trois qui sont tombées et beaucoup d'autres qui branlent. Par toute la ville, de crainte de l'éboulement, L'on défend de rouler carosses ni brouettes.
    ---
  • Veyéd per Sent-Lôrent, veyéd per la Pèrriére, Veyéd per lo Fôrbôrg, mâlherosa charriére: Iqué l'égoua corêt dessus los talapèts; Lo blanchiér n'at plles ren, alun, ôlyo, ni pêx; [valor : 10]
    ècritura d'origina : Veyé pe Saint Loren, veyé pe la Pereyri, Veyé pe lo faux bourg, malheirousa charreyri: Iquy l'aigua couriet dessu lou talapet; Lo blanchié n'a plu ren, alun, huilo, ni pet;
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Voyez par Saint-Laurent, voyez par la Perrière, Voyez par le Faubourg, malheureuse rue: Là l'eau courait dessus les auvents; Le blanchisseur n'a plus rien, alun, huile, ni poix;
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche