Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica Glossèros
parola n.: 22118
rat, rats [bétye]
definicion
Rongior de la longe cova et du nâs de ponchut, prolifico et vorace. Sinonimo de rata, jarre et jarrio.
  • nom mâcllo [valor* : 10]
[rat]
en Francês en Italien sinonimos
  • rat, rate, rats, rates [valor : 10]
    ---
  • souris, souris f. [valor : 10]
    ---
  • ratto, ratta, ratti, ratte[valor : 10]
    ---
  • topo, topi[valor : 10]
    ---

Variantes

  • rat, rats m. [Frz] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : rats
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 Web d'entèrèt :
    ---
  • rat, rats m. [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : ratte/rat/rât/ra
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL, École pop. de patois Vald.
    Sôrsa : Web d'entèrèt : http://patoisvda.org
    ---

Frâses

  • En Mârs fôt pas que (sè) bâgneye la cova ux rats. [valor : 10]
    ècritura d'origina : De Marz fat pa que bagnéye la cova i rat.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.60 a la pâge 23 du lévro)
    nota : En mars il ne faut pas mouiller la queue aux rats.
    ---
  • U mês de Mârs, fôt pas qu'un rat pisseye en tèrra. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I mei de Mars, fat pà qu'un rat pesseye en terra.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.61 a la pâge 23 du lévro)
    nota : Au mois de Mars il ne faut pas qu'un rat urine par terre.
    ---
  • U laborœr pèrèssox, Les rats pecont lo mèlyor. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I laboureur pareissaou, Le rat péquon lo meillaou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.396 a la pâge 138 du lévro)
    nota : Au laboureur paresseux, Les rats mangent le meilleur.
    ---
  • Se t'âs a chapar un rat, prœva a drovar una grafe. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Se t'as da tchapà an rat, preuva a doourà an graffi.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013
    ---
  • Des fesiors d'embarras, des tétes farigoles, Ques sont pas dens lo câs de dictar doves paroles; Des novéls parvegnus, que j'é vus,dens un temps, Pouros coment des rats et sens rèputacion, [valor : 10]
    ècritura d'origina : De faisou d'imbarras, de tête farigoles, Que sont pòs dins lo côs de dzictô dués paroles; De noviaux parvegnus, que j'ai vus, dins ïn tsomps, Pouro comma de rats et sins reputation,
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 - A MOZ AMIS DE VET VAR-DE-GI - A mes amis de Rive-de-Gier - Forez
    nota : Des faiseurs d'embarras, des têtes à l'envers, Qui ne sont pas dans le cas de dicter deux paroles; De nouveaux parvenus, que j'ai vus, dans un temps, Pauvres comme des rats et sans réputation,
    ---
  • Les chins (ou les rats) 'ls ant lapâ lo pacot. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le tsin (ou le rat) l'an lappà lo pacot.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Les chiens (ou les rats) ont mangé la boue (pour dire qu'il a gelé partout).
    ---
  • Betàr de mètion pœr fére crapàr les rats. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Betté de metson pe fére crapé le rat.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mettre du poison pour faire mourir les rats.
    ---
  • Bllèt come un rat, un vél. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Blet comme un rat, un vë.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mouillé comme un rat, comme un veau (en France on dit mieux: comme un canard, comme une soupe).
    ---
  • Molyê come un rat. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Moillà comme un rat.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mouillé, trempé comme un rat.
    ---
  • Bllèt come un rat. Nagiér come un vél. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Blet comme un rat. Nadzé comme un vë.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mouillé, trempé comme un canard. Nager comme un canard.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche