Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 19007
hièr
definicion
-
nota
hier (au) soir = "hièr a nuet" / "hièr (u) sêr" / "a nuet".
  • advèrbo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • hier [valor : 10]
    ---
  • ieri[valor : 10]
    ---

Variantes

  • hièr [Trt] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : yi
    Règ·ion : Savouè [Tarantèsa]
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : C.Duch et H.Béjean - Le patois de Tignes, Savoie - 1998 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Il at étâ administrâ hièr nuet, et il est môrt ceta matin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Al a issa administra yi noy', é al è mort' sta matin.
    Règ·ion : Savouè [Tarantèsa]
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : C.Duch et H.Béjean - Le patois de Tignes, Savoie - 1998
    nota : Il a été administré hier soir et il est mort ce matin.
    ---
  • Pœr fére un grôs denâ, mes vâlèts, aprèstâde; Alâde vito tuàr lo vél que v'engrèssiéde, Alâde teriér bêre u bossèt du plles bon, Pœrquè houé 'l est un jorn, un grant jorn de pàrdon. Ètonâde-vos pas, portâde niona enveya, Se hièr sembllâvo môrt, se houé repregno via: J'ayô pèrdu mon fely et je l'é retrovâ! Mon fely, qu'il ére môrt, houé 'l est rèssuscitâ!" [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pe fére un grou dené, me valet, apprestàde; Allàde vito tsoué lo vë que v'ingreichàde, Allàde terrié beire i bosset di pi bon Perquè vouë l'est un dzor, un grand dzor de perdon. Etonnàde-vo pa, portàde gneuna invìa Se yer semblàvo mor, se vouë repregno vìa: Dz'ayò perdu mon feus et dze l'i retrouvà! Mon feus, que l'ëre mor, vouë l'est ressuscità!"
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, L'INFAN PRODEGGO, 1855
    nota : D'un grand dîner, mes valets, faites les préparatifs; Allez vite tuer le veau que vous engraissez; Allez tirer à boire au tonneau du meilleur vin, Parce qu'aujourd'hui c'est un jour, un grand jour de pardon. Ne vous étonnez pas, ne portez aucune envie, Si hier je semblais mort, si aujourd'hui je reprends vie: J'avais perdu mon fils, et je l'ai retrouvé! Mon fils, qui était mort, aujourd'hui il est ressuscité!".
    ---
  • J'é envionâ hièr a travalyér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dz'i invionà ier a travaillé.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : J'ai commencé hier à travailler.
    ---
  • La vache 'l at vêlâ hièr nuet. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La vatse l'at vèilà ier nët.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : La vache a vêlé hier soir.
    ---
  • Je su pas nèssu hièr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze si pa nèissu ier.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Je ne suis pas né d'hier.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche