Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 16479
drapiér, drapiére, drapiérs, drapiéres
definicion
-
  • nom [valor* : 10]
  • adjêctif [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • drapier, drapière, drapiers, drapières [valor : 10]
    ---
  • drappiere, drappiera, drappieri, drappiere[valor : 10]
    ---

Variantes

  • drapiér, drapiére, drapiérs, drapiéres (VdA) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : drapié
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains – 1914. Web d'entèrèt :
    ---
  • drapiér, drapiére, drapiérs, drapiéres (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : drapié, drappié
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Dês lo diéx u vengt Janviér, Lo plles content 'l est lo drapiér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dei lo dzë i vint Dzanvié, Lo pi conten l'est lo drapié.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.42 a la pâge 15 du lévro)
    nota : Du dix au vingt Janvier, Le plus content est le drapier.
    ---
  • Lo drapiér dègarnét totes ses ètagiéres, De mémo lo merciér, de mémo les lingiéres. Cél quite son pllan-pied, l'ôtro son magasin; Qui côrt chiéz son parent, qui vat chiéz son vesin; [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo drapié dégarnit toute se z-étageire, De même lo mercié, de même le lingère. Ceu quitte son plan-pied, l'autro son magazin; Qui court chieu son parent, qui va chieu son veysin;
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Le drapier dégarnit toutes ses étagères; De même le mercier, de même les lingères. Celui-ci quitte son rez-de-chaussée, l'autre son magasin; Qui court chez son parent, qui va chez son voisin;
    ---
  • El fut dens la Grand-rue jusqu'a la cort de Chôlnes; 'N y aviêt, chiéz los drapiérs, de l'hôtor de lors ôlnes. Tant y at n'y ut ren de sèc que la Polalyerie, Lo banc de Mâl-Consèly et la rue Brocherie, [valor : 10]
    ècritura d'origina : Y fut din la Grand ru jusqu'à la cour de Chaulnes; N'yaviet chieu lou drappié de l'hautou de lourz aulne. Tant yat n'yeut ren de set que la Poulaliari, Lo han de Mau-Consey et la ru Brochari,
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Elle (l'eau) fut dans la Grand'rue jusqu'à la cour de Chaulnes; Il y en avait, chez les drapiers, de la hauteur de leurs aunes. Tant il y a (qu'il) n'y eut rueb de sec que la Poulaillerie, Le banc de Mau-Conseil et la rue Brocherie,
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche