Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 14558
comencement (u -)
definicion
-
  • advèrbo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • au commencement [valor : 10]
    ---
  • commencement (u -) [valor : 10]
    ---
  • all'inizio[valor : 10]
    ---
  • inizio (all'-)[valor : 10]
    ---

Variantes

  • comencement (u/al -) [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : comenciment
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Màs (il) llui coventâvet tojorn retornar u comencement de la via que Nouhtron-Siro Jèsus-Crist menàt en tèrra, tant que elle ut ben amendâ sa via, a l'ègzempllèro de cél lévro; elle sè èhtudiâvet grant-temps en ceta maniére. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Mays li conventavet [toz]jors retornar al comenciment de la via que Nostri Sires Jhesu Criz menet en terra, tant que illi ot bein emenda sa via, a l'essimplairo de cel livro; illi se estudiavet grant teins en ceta maneri.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : SPECULUM - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Mais il lui fallait toujours revenir au commencement de la vie que Notre-Seigneur Jésus-Christ mena sur terre, jusqu'à ce qu'elle eût bien amendé sa vie, selon le modèle de ce livre; elle méditait ainsi longtemps de cette manière.
    ---
  • U comencement t'avéve prês un papiér bllanc et, tot orgolyox, t'éres parti por la granta aventura de devenir ècriven. Mas, tot de suite, aprés aver ècrit les premiéres paroles, la cèrtituda de ta man ére èvania: t'éres pllen de dôtes et de demandes. Coment ècrire ço, coment ècrire cen ... Et l'entousiasmo de comunicar ètot ta lengoua-mére 'l ére étâ rèdui u pesant silence de l'analfabèto. Pou a pou doves quèstions s'éront ècllarâyes: coment ècrire et coment sè fére comprendre? [valor : 10]
    ècritura d'origina : U comencement t'avéve prês un papiér blanc et, tot orgolyox, t'ére parti por la granta aventura de devenir ècriven. Mas, tot de suite, aprés aver ècrit les premiéres paroles, la cèrtituda de ta man ére èvania: t'ére plen de dôtes et de demandes. Coment ècrire ço, coment ècrire cen ... Et l'enthousiasmo de comunicar atot ta lengoua-mére 'l ére étâ rèdui u pesant silence de l'analfabète. Pou a pou doves quèstions s'éront ècllarâyes: coment ècrire et coment se fére comprendre?
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : F.Corradin - Comunicar ou sonar? - Viena tsu ma trasa - 2010
    ---
  • Nos entendens que al comencement de sa sente convèrsacion elle proposàt de guèrpir totes chouses mondanes de bôna volontât de côr pœr la amôr del dox Jèsus-Crist. Son bon propôs elle gouardàt mout entiérement. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Nos entendinz que al comenciment de sa saincti conversation illi proposet de guerpir totes choses mundanes de bona volunta de cor per la amour del douz Jhesu Crit. Son bon propos illi gardiet mout enterriment.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Nous savons qu'au commencement de sa sainte vie, elle se proposa de fuir, volontairement et de bon cœur, toutes les choses de ce monde pour l'amour du doux Jésus-Christ. Elle garda son bon propos très fidèlement.
    ---
  • Al comencement ele fut un grant temps que a tôs jorns et en totes ôvres et en quâlque luè que ele fut, elle avêt si grant grâce que o llui éret sembllent que Noutron-Siro fut adés "aranda" lyé apèrtament. Aprés la crêssét Noutron-Siro tant sa grâce que mout sovent en quâlque luè que elle fut, elle sentévet si grant grâce et si grant gllouère en son côr de la amôr de Noutron-Sègnor que at/a pênes que ele la potêt sotenir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Al comenciment illi fut hun grant teins a toz jors y en totes ovres y en qualque lua que illi fut, illi haveit si grant graci que oy li eret semblanz que Nostri Sires fut ades aranda lye apertament. Apres li creisit Nostri Sires tant sa graci et si grant gloyri en son cuor de la amour de Nostrum Segnour que a peynes que illi la poet sustinir.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Au commencement, et pendant une longue période, tous les jours, dans toutes les occupations et en quelque lieu qu'elle fût, la grâce était si abondante en elle qu'il lui semblait que N.-S. était toujours manifestement à côté d'elle. Ensuite, N.-S. augmenta tant sa grâce en elle que très souvent, en quelque lieu qu'elle fût, elle sentait en son cœur une si grande grâce et un si grand rayonnement de l'amour de N.-S. qu'elle avait peine à le supporter.
    ---
  • Lo critèro de la veretât pôt mâques étre la prateca sociâla. Lo pouent de vua de la prateca est lo pouent de vua premiér, fondamentâl de la tèoria matèrialista-dialècteca de la cognessença. Mas de quinta façon la cognessença humèna nêt de la prateca et coment sèrvét, a son tôrn, la prateca? Por lo comprendre, il bâste ègzamenàr lo procèssus de dèvelopement de la cognessença. Dens lo procèssus de lor activitât prateca, les homos vèyont mâques, u comencement, les coutiérs aparents des chouses et des fenomènos, lors aspècts isolâs et lors lièsons èxtèrnes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo kriteihò de la veheto pot make eitre la prateka sosiaala. Lo point de vua de la prateka et lo point de vua premei, fondamental de la teoria materialista-dialekteka de la kogneisensa. Ma de kinta fason la kogneisensa umanha neyt de la prateka e komen servey, a son tor, la prateka? Pe lo komprendre, i baste eizamenhei lo prosesus de deivelopemen de la kogneisensa. Din lo prosesus de lor aktivito prateka, les òmò veyon make, i komensamen, le kotei aparen di ksoze e di feinomeinò, lor aspekt izolo e lor liezon esterne.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Le critère de la vérité ne peut être que la pratique sociale. Le point de vue de la pratique, c'est le point de vue premier, fondamental de la théorie matérialiste-dialectique de la connaissance. Mais de quelle manière la connaissance humaine naît-elle de la pratique et comment sert-elle, à son tour, la pratique? Pour le comprendre, il suffit d'examiner le processus de développement de la connaissance. Dans le processus de leur activité pratique, les hommes ne voient, au début, que les côtés apparents ...
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche