Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 13838
burriére, burriéres f.
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • baratte verticale, barattes verticales [valor : 10]
    ---
  • zangola verticale, zangoli verticali[valor : 10]
    ---

Variantes

  • burriéra, burriéres f. [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : brieřa, brieřeus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it/
    ---
  • burriér, burriérs m. [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : brìe, brìe
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it/
    ---
  • burriér, burriérs m. [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : beûri, beûri
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994 Web d'entèrèt :
    ---
  • burriére, burriéres f. [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : beûrire, beûrire
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994 Web d'entèrèt :
    ---
  • burriére, burriéres f. [Vls] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : bôréirè
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Rey Alfred - Aldrèdè dè Candi - Pachatéin - 1982 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Pœr mè fére sietàr mè balye una brèlèta; Sur la tâblla, tot setout, 'l èpate una sèrguèta; Mè presente, avouéc grâce, un fromâjo pequent, Fêt de huét jorns devant, et franc bon pœr mes dents, Et gruviére, et fontena encora quâsi entiére, Et de burro sorti frèc de sa burriére, Un'ècuèla de crâma, un'ôtra de calyê; Et j'é trovâ bien bon tot cen que m'at balyê. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pe me fére chatté me baille euna breiletta; Su la tabla, toustou, l'épate euna sarguetta; Me presente, avouë gràce, un fromadzo pequen, Fét de vouet dzor devan, et fran bon pe me den, Et greviëre, et fontenna incora case instëre, Et de beurro sorti frëque de sa beurrëre, Eun'ecouëla de cràma, un âtra de caillà; Et dz'i trovà bien bon tot cen que m'at baillà.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858
    nota : Pour me faire asseoir, elle me donne un escabeau; Sur la table, aussitôt, elle étend une serviette; Elle me présente, avec grâce, un fromage piquant, Fait depuis huit jours et vraiment bon pour mes dents, Et gruyères, et fontine encore presque entier, Et du beurre sorti tout frais de sa baratte, Une écuelle de crême, une autre de caillé; Et j'ai trouvé excellent tout ce qu'elle m'a donné.
    ---
  • Robatens-nos tuéts du rire, Coment des grôsses burriéres. Pensens pas més ux misères, Ux carnâjos et ux guèrres. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Rôbatéin nô tuéss dou réirè, Comè dè grouchè bôréirè. Péinchéin pa mi y mizèrè, Y carnazo è y guèrè.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Rey Alfred - Alfrèdè dè Candi- Réijéin! - Pachatéin - 1982
    nota : Roulons-nous tous de rire, Comme de grosses barattes. Ne pensons plus aux misères, Aux carnages et aux guerres.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche