Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 12369
accèptar
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 1]
en Francês en Italien sinonimos
  • accepter [valor : 10]
    ---
  • accettare[valor : 10]
    ---
  • ammettere[valor : 10]
    ---

Variantes

  • accèptàr [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : atsetê
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it/
    ---
  • accèptar [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : atchetà
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • accèptâr [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : aksépto
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994 Web d'entèrèt :
    ---
  • accèptar [Vls] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : apsètâ
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : A. Laguièr - Patouè dou Gran Cômôn - 2010 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Accèptàr por bon. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Atsetê per boun.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    nota : Prendere per buono.
    ---
  • Mas quand on aràt fêt devant lor analisa particuliéra de la natera et des condicions du travâly, ils comenciéront a étre plles sûrs de lors-mémos et acèptaront de s'en enchargiér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ma kan on aret feit devan lor analiza partikulara de la nateha e di kondiksion di travall, i komensaren a eitre pi sur de lor meimò e akseptaren de s'en inksargzei.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Mais lorsqu'on aura fait devant eux une analyse détaillée de la nature et des conditions du travail, ils commenceront à être plus sûrs d'eux-mêmes et accepteront de s'en charger.
    ---
  • Lors accèptont. Fant pas de câs, Tant qu'aprés quand côntont vouécar. Niont ensègnont les preyéres. Chàcun vat a sa maniére. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lour assèptôun. Fan pa dè ca, Tan qu'apré can côuntôun vouèca. Gnôun èinsègnôun lè prèyèrè. Tsécôun va a cho manièrè.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Rey Alfred - Alfrèdè dè Candi- Yè chéimplio, ma... - Pachatéin - 1982
    nota : Eux acceptent. Ils ne font pas de cas, Jusqu'après quand ils doivent pleurer. Personne n'enseigne les prières. Chacun va à sa manière.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche