La Parola : grifa, grifes
18612
definicion : -
- Francês : griffe, griffes f. (des animaux)
- Italien : artiglio, artigli
- Gramatica : nom femenin
- Varianta : grifa, grifes [VdA]
- Frâsa : Pouro mè! Quint mâlhœr, m'atochiésse un tèl sôrt!
Mes parents de chagrin moreriant/muerrriant dens doux-três jorns.
- Dens les grifes du diâbllo, atend, nos alens vêre
Pœrquè céls-ce sèpt homos, a tôrn, sont alâs chêre:
O est qu'étend empendus mâques per la passion,
'Ls ant volu sè mariàr sensa disposicion.
- Frâsa : Et lo petiôd prince, tot confu, aprés avês empllèssu d'égoue frèche una arrosior, 'l ayêt sèrvi la fllœr.
Parèly lyé 'l ayêt vito comenciê a lo tormentàr per sa vanitât checa ombragiosa. Un jorn pœr ègzempllo, en prègient de ses quatros èpenes, 'l ayêt dét u petiôd prince:
– Povont venir, les tigres, avouéc lœrs grifes!
– L'y nen at pas de tigres dessus la mina pllanèta, 'l ayêt rèplecâ lo petiôd prince, et pués les tigres pecont pas l'hèrba.
– Je su pas una hèrba, 'l ayêt rèpondu docement la fllœr.
– Pàrdonâdes-mè...
- Frâsa : Pariér lo petiôd prince, mâlgràt la bôna volontât de son amour, 'l ayêt vito dôbtâ de lyé. 'L ayêt prês u sèriœx de paroles sensa importance, et 'l ére venu bien mâlherœx.
« M'arêt pas falu l'acutàr, m'at confiâ un jorn, fôt jamés acutàr les fllœrs. Fôt mâques les agouétiér et respiràr lœr parfum. La mina embômâve la pllanèta, màs j'arrevâvo pas a mè rejouyir. cela conta des grifes, que m'ayêt tèlament agaciê, 'l at du m'atendrir... »
- Sinonimo : ârpa, ârpes